Реклама на сайте Связаться с нами
Твори українських письменників

Леся Українка

Оргія (скорочено)

Драматична поема

На главную
Твори українських письменників
Життя і творчість українських письменників
Скорочені твори українських письменників

II

В господі Мецената, нащадка того славутнього Мецената, що жив за Августа. Велика, пишна, прибрана як для оргії світлиця, аркою переділена на дві нерівні частини: у першій, меншій (на передньому плані), поставлено триклініум для господаря Мецената і двох найпочесніших гостей — Прокуратора і Префекта — і вряджено невисокий примост, засланий килимами, для виступів співців, мімів та інших артистів; у другій, більшій (на задньому плані), багато столів, то з ліжками навколо — на грецький лад, то з стільцями — на римський, там сидять і лежать гості різного стану і віку, греки і римляни. Бенкет ще ледве почався і йде якось мляво, видко, що гості мало знайомі межи собою і почуваються ніяково під увагою почесного триклінія чільної частини світлиці. На примості хор панегіристів — між ними Xілон — кінчає спів.

Меценат
	Що се там за гомін?
Атрієнзій
	(з порога).
	Преславний пане, там якась грекиня
	прийшла й дозволу просить уступити,
	щоб тут постояти коло порога,
	поки співець Антей співати буде.
Меценат
	Та хто ж вона? Якого стану?
Атрієнзій
	Каже,
	що єсть вона Антеєва жона.
Меценат
	Що ж, хай увійде.

Атрієнзій виходить. На порозі з'являється Неріса і вклоняється мовчки.

Антей Нащо се, Нерісо?

Неріса мовчить і соромливо закривається покривалом.

Вернись додому! Меценат Вибачай, Антею! Тут я господар і не дозволяю своїх гостей нікому проганяти. Ти вільний зоставатися чи ні, Але й твоя жона так само вільна, поки вона в гостині в Мецената. Антей (до Неріси). Ти хочеш тут лишитись? Неріса (тихо, але твердо). Я лишуся. Прокуратор (стиха до Мецената). Се ти не дурно так, — вона зграбненька. І звідки він узяв собі сю німфу? Меценат Такі ніжки бувають лиш в Танагрі. Мені повір, я знаюся на тому. (До Неріси). Чи ви давно по шлюбі? Неріса Перший місяць. Меценат (до Антея). О, то невже тобі, Антею, треба ще й муз до помочі в медовий місяць? Ти й так повинен би співать, як бог, коли ся грація перед тобою! Але чого ж вона під покривалом? Антей Так звичай еллінський жінкам велить. Меценат Але в моїй господі звичай римський, і він свої вимоги має. Мусиш дозволити дружині відслонитись.

Неріса, не ждучи Антеєвої відповіді, одкриває обличчя і соромливо поглядає на Мецената.

Боги мої! Ви подивіться, друзі! Се ж тая мармурова Терпсіхора, що я купив учора від Федона! Се випадок? Ні, випадків таких не може бути! (До Неріси). Він різьбив із тебе? Hepіса Так, пане. Меценат Що ж, ти й танцювати вмієш? Нepica He знаю... Меценат Як не знаєш? Терпсіхора не знає, що вона богиня танцю? Антей Се значить, що вона не танцівниця і поза домом танцювать не вміє. Меценат То я прийду колись до твого дому. Антей Се буде честь мені. Але не знаю, чи трапиться тобі Нерісу бачить, бо мати, жінка і сестра у мене перебувають завжди в гінекеї, а я ж тебе не смію там вітати. Меценат Недобрий звичай ваш! Антей Такий він здавна, — не я його, преславний, встановив. Прокуратор Але ти радо з нього користаєш! Меценат Що ж, се не диво. Заздрощі Антея я розумію. Отже, й я поставив не в атріум1 камінну Терпсіхору, а в свій таблін, щоб не профанувалась. Антей (щиро). За се тобі я справді винен дяку! Меценат Так докажи ж нам ділом тую вдячність, а власне, співом. (До раба). Принеси, Евтіме, ту ліру, що сьогодні я купив.

Евтім приносить велику, пишно оздоблену ліру.

Антею, сяя ліра — дар всесвіту, бо роги в неї з тура пущ германських, слон африканський дав оздоби з кості, край аравійський золота прислав, а дерева — індійський ліс таємний, мозаїка прийшла з країни сінів2, найкращі в світі струни італійські оправлено в британське ясне срібло. Антей Лиш еллінського в ній нема нічого? Меценат Вся буде грецька, як твоєю стане, бо ти її дістанеш в дар від мене, коли вподобаєш. Торкни їй струни. Антей (торкає струни недбало, не беручи з рук раба. Струни озиваються тихим, але напро- чуд гарним і чистим голосом. Антей здригається від подиву). Який прекрасний, надзвичайний голос! Дай ліру, хлопче! (Бере до рук ліру). Ох, яка важка! Меценат Ти сам її держать не потребуєш. На те є раб. Евтіме, на коліна! І так держи, як сей співець накаже.

Евтім стає на коліна і піддержує Антеєві ліру.

Антей Ні, їй не слід звикати до такого. В своїй оселі я рабів не маю, і прийдеться їй висіть на повітрі на ремінці.

1 Атріум — у давньоримських будинках приміщення для прийому гостей.

2 Країна сінів — Китай.