Відомий єдиний запис думи, опублікований П. Житецьким за рукописом «Повести малороссийские числом 16. Списаны из уст слепца Ивана, лучшего рапсодия, которого застал я в Малороссии в начале XIX в.» в кн.: Мысли о народных малорусских думах. К., 1893, с. 238—240. Подається за першодруком. Одна з копій «Повестей» позначена 1805 p. Записувач дум надав ряду слів російських форм, що в даній книзі но відтворюється, проте лексика зберігається повністю. В третьому від кінця рядку в дужках подано нерозбірливо написане слово, яке П. Житецький прочитав як «лицаря да». Образ отамана Матяша — збірний, епічний. Його, як досвідченого старого воїна, дума протиставляє легковажній необстріляній молоді — бравославцям-небувальцям. Словом «бравославці» тут означено молодих козаків, що хизувалися своїм становищем, красувалися (бравий — гарний, красивий) козацькою славою, хоч ще й не мали для цього достатніх підстав. Устя Самари — Богу — йдеться про місцевість, де впадає річка Савранка (за народною вимовою — Самарка) в Південний Буг. Семенів козацький ріг — один із півостровів у Південно-Бузькому лимані поблизу Дніпровського лиману. Кайнарська долина — існує думка, що назва відноситься до низини при впадінні річки Савранки в Південний Буг. Проте є назва річки Кайнара, яка впадає в р. Реут, притоку Дністра. Отаман Матяш... // Шість тисяч турок-яничар побіждає...— епічний прийом гіперболи, яким народна творчість характеризує воїна-богатиря, лицаря. |