Жебрак
— Ні. Я поляк. Я пишаюся цим. Либонь, я перший придумав із жебрацтва зробити певний жанр мистецтва. Зарембський
— А не навпаки? Жебрак
— Будь ласка, переконайтесь. Оцю дудку я зробив з польської калини і граю по містах у кожному дворі. Під акомпанемент піаніно. Бо майже в кожному дворі грає своє піаніно. І виходить, що я граю, а мені акомпанує мало не вся Польща. Це вже, я гадаю, мистецтво. От, наприклад, зараз у сусіднім дворі хтось грає на піаніно знамениті «Deux polonaises» божественного Шопена. Чуєте? Бурхливий вступ: тру-ру-ру-рум. Устарій Польщі шумить кривавий бенкет. Кров, звичайно, як вино, а вино — як кров. Очі чарівних дам — як ранішній світанок, а ранішній світанок — як дамські очі. Сталевими блискавицями виблискують польські шаблі et caetera vivat! Річ Посполита на перших хвилях історичного піднесення. Ще вище, ще вище, і ось polonaises — здавалося, непоганий, врочистий і непереможний похід на світовий Вавель1. (Грає на дудці полонез.) Зарембський
— А непогано! Навіть браво! Браво! Старий і славний рід Зарембських у цьому полонезі йшов попереду. Старий Заремба. За Казимира починав. Жебрак
— А ми, мабуть, завершимо цей історичний похід мільйонним всепольським полонезом жебраків. (Грає полонез у мінорному тоні.) На Вавель, через усю Польщу. І буде вся Польща цвинтарем, а Вавель — надмогильним пам'ятником їй... Кінець! Кінцем навіть пахне в повітрі — зима. Зарембський
(захвилювався) — Кому зима і смерть, а ми лише беремося до зимового спорту. Ми, Зарембські! Нам тісно танцювати! Земля старої Польщі ввігнулася під нами, як старий селянський тік. Ми тупцяємося в долині. Нам потрібні нові шляхи од моря й до моря. Нам потрібно якнайскоріше вийти на простір степового океану, за сталевий Дніпро, і туди, де оспіваний поетом... Жебрак знову перейшов на мінор, пританцьовуючи під дисонанс.
...маяк під Акерманом. Ще далі! Ще далі на південь, де щогла Кримських гір, високий Чатир-Даг стоїть2. Київ — наш ключ до Сходу. Данциг — до Заходу. Ми поведемо далі і далі наш переможний полонез. Нехай нам копає будь-яку яму (понюхав з маленького слоїка) комунізм і крутиться, як чорт перед похороном маклера, — ми поведемо!.. Так!.. (Скрикує.) Годі! Ось вам за музику. (Кидає жебракові злотий. До Анелі.) Вам відповідь батькові: передайте, що я зрозумів його запрошення. Але певен, що він не Бог і за три дні не встане, не воскресне! Ніколи не воскресне! Це йому настав кінець. Йому! (Вибігає.)
III
Повернувся додому Граса.
Маклена
(тихо) — Ну як? Граса
— Фабрику таки закрито, Маклено. І нас усіх звільнили. Як і передрік пан Зброжек, щоб у нього язик одсох. Закрито і запечатано. Запечатано і пропечатано: фабрика продається з торгів. Товариші понесли вже речі продавати. Е-ех! Що вийшло з нашого страйку? Цілий аукціон... Маклена
— А що каже комітет? Граса
— От його б тепер з торгів продати, та ніхто не купить. Маклена
— А товариш Окрай? Граса
— Не прийшов твій Окрай. Запалив наші думки, а сам, бач, пощез. Довів до аукціону. Обдурив. Комуніст! Маклена
— Він не такий. Він не може обдурити. Граса
— Чому не може? Маклена
— Не може! В нього очі не такі! Граса
— Правда, що не такі. І не показав. Треба було слухатися пепеесівців. Ті хоч і заведуть, та зате не кинуть. І очей не ховають. У них гарні очі... Маклена
— Гарні очі? Граса
— Гарні очі. А цей, бач, і не показав. Маклена
— А може, він хворий. Граса
— І звістки не подав. Доагітував. (Із сумним гумором.) Капіталізмові настає кінець. Його закопає пролетаріат. Пролетаріат — могильник капіталізму. Могильник і трунар. Так і сталось. Їй-богу, так. Застрайкували і зробили з фабрики Зарембського труну. Стоїть, як труна. Тільки що ж далі тепер робити пролетаріатові? Собі труну?.. Ні! Треба слухатися пепеесівців. Наших старих пепеесівців. Ті хоч очей не ховають. У них такі гарні очі. (Побачивши, що Маклена мало не плаче через Окрая, що їй боляче.) Такі гарні очі, що будь-який сором переморгають. А цей, бач, ще молодий. Конфузиться. Чудний! Стид, кажуть, не дим — очей не виїсть...
IV
Повернувся додому і Зброжек. Невидющими очима дивиться на дружину.
— А-а... Це ти? Значить, я вже прийшов. Так. А де Анелька? Зброжекова дружина
— Вона хвора. Лежить. Зброжек
— Хвора? Значить, на побачення не ходила? Зброжекова дружина
— Була. Зброжек
— Ага. Після побачення захворіла. Значить, і зять уже не зять. Пронюхав? Знає? Зброжекова дружина
— Ох, Юзю! Пан Владек дуже образився, що ти хочеш купити його фабрику. Дуже образився! Вельми! Я просила тебе, Юзю, — не треба. А тепер дівчинка хвора! Зброжек
— Пан Владек образився, що я хотів купити фабрику. Він дуже образився на це. То що ж мені тепер робити, коли я фабрики вже не куплю? Ніколи не куплю! І вона для мене розвалилася! І балкон! Все! Банк, де я тримав свої гроші, крахнув. Усе, що двадцять три роки збирав по камінчику, розвалилося. Долари покотились і закотилися за обрій. Навіки, чорт — Бог. Чорт — Бог! Зброжекова дружина
— Юзю! Зброжек
— Чорт — Бог! Чорт — Бог! Зброжекова дружина
— Тобі не можна хвилюватися! Зброжек
— А що мені тепер можна? Що? Зброжекова дружина
— У тебе ж астма, Юзю! Зброжек
— У мене астма. Весь світ захворів на астму! Астма душить увесь світ! Він харчить і давиться. Його серце — банк, всесвітній банк — ось-ось лусне. Чуєш, як б'ється? Де наш домашній лікарський порадник? Що нам радять од припадку? (Розгорнув лікарський порадник.) Морфій! Морфій під шкіру! (Читає.) «Іноді допомагає, якщо пустити кров». (Кричить.) Мерщій пустити світові кров! Мерщій кров! Зброжекова дружина
— Я зараз побіжу по лікаря. Я зараз, Юзю! Ох, Матінко Божа, Матінко Божа, Матінка Божа! (Біжить і говорить сама до себе.) Все тепер на світі таке ґвалтовне, раптове! Все на тебе як із-за рогу, ось так... Я вже боюсь ходити... (Вибігла.) Зброжек
— Не треба мені лікаря! Грошей катма! Покотилися! Чорт — Бог! Чорт — Бог! Мені треба за щось учепитися, а то я теж покочусь. Ух, який вітер! Який страшний вітер! За якусь думку, за одну крапку вчепитися б! Гроші круглі, земля кругла, все крутиться, все котиться, і голова котиться. Вона теж кругла. Але за щось треба вчепитися. За що? Може, за гак? Ну що ж, коли більше немає за що, доведеться за цей гак. (Показує на гак на стелі.) Коли вже в маклера закрутилася голова, значить, маклерові залишилось одне — гак. Так! Він збирав двадцять три роки, коли не було кризи, скільки ж, питається в задачі, треба збирати тепер, коли криза? Я вже не розв'яжу цієї задачі. (Замикає двері.) Гак — і кінець! Смерть! Здається, я застрахував себе од смерті. Го-го! За самогубство премії не дадуть. Доведеться навіть без премії, без будь-якого зиску померти. І це маклерові, га? (Залазить на стілець.) А втім, стривай. Зажди! Хіба не можна заробити на власній смерті? Поміркуй, маклере! Думай, маклере! Думай! Го-го! Стій! Здається, вчепився!.. (Злізає із стільця. У двері стукають.) Можна.
Завіса
ДІЯ ДРУГА
I
В підвалі у Грасів.
1
Граса
(хворий, у забутті) — Христинко, держи ноги! Мої ноги пішли. Заверни. (Отямившись.) Ху-у. І приверзеться ж. Христинко! Ти б засвітила каганець, а то щось дуже вже темно. Здається, весь світ без вогника. Дощ. Чуєш, Христинко? Га, Христинко? (Прислухавшись, підводиться й через силу йде до печі.)
2
Увійшла Маклена. З нею — вітер і шум дощу.
— Ой! Ви знову встали? Граса
— Каганець засвітити хотів... Маклена
— А Христинка? Граса
— Спить, чи що... Будив, не озивається. Маклена
— Ну хіба ж так можна? Хіба ж так видужаєте? Граса
— Куди ти поділа кресало й губку? Маклена
— Ось. Я завжди кладу осьдечки, біля печі. Граса
— Біля мене клади. Давай, я роздмухаю! (Викрешує.) Погано без руху... (Роздмухує вогонь.) Маклена
(засвітила каганець) — Знову ноги наллються і спухнуть! Граса
(заспокоївшись при світлі, тре ноги) — Ось приверзлося, що ніби пішли од мене. Взули валянки й пішли до дверей... (Обертаючи це на жарт.) Так я за ними навздогін... Глянь-но, як там спить Христинка. Маклена
— Спить... (До Христинки.) Христинко, вставай! 1 Мотив на тему барельєфа польського художника Шимановського. Вавель — краківський кремль. 2 Парафрази відомого сонета Міцкевича «Американський степ». |